Ковель – это такой город на северо-западе Украины. Небольшой такой, но известный. Рядом Луцк – этот побольше будет. Волынь. А вообще я не силен в географии. Есть такой фильм: «В лесах под Ковелем». Леса оценил ещё в раннем детстве, грибы собирал. Там было много окопов, траншей… фильм, кстати, тоже военный.
Раньше у меня там были дедушка и три бабушки. Теперь только тети-дяди. Ну и плюс двоюродные братья-сестры. И их дети, как бы мои племянники. Хотя один племянник со своей мамой всё же затесался в Луцке. А один брат – в Киеве. Такой вот естественный разброс.
Ещё в Ковеле растут такие цветы, можете себе полюбоваться:
У младших тети-дяди вот уже 10 лет моего приезда ждёт и ждёт собака. Я её выгуливаю и бросаю палку. А после того, как мы возвращаемся домой, Бланка пьёт воду и зовёт меня гулять опять. От неё никуда не спрячешься. И даже то, что меня не было тут два года, ничего не меняет. Смотрит и смотрит своими горящими глазами:
И даже свернувшись в клубок, продолжает смотреть… Чудище такое:
Если я игнорирую её более часа, она умирает. Вот так, прямо у меня под боком:
Ещё в Ковель наведывается моя немецкая племянница Юлиа. Я не помню, как называется её городок, но он где-то под Штутгартом. За последние два года она выросла в такую junge Frau, что мне уже и не подступиться. Как, например, вести диалог с девушкой, если не знаешь по-немецки знаки Зодиака? Чему нас только учили на курсах?
Юльхен ко всему спортсменка:
В бадминтоне я даже смог составить ей пару, хотя и не привык, чтоб воланчик подавали, как мячик в гольфе. Моей Nichte (племяннице) вообще больше нравилось расчерчивать корт, давать команды и расчесывать волосы. Игру мы, впрочем, тоже увидели:
С сентября она идет в школу, и т.к. Федеральные Земли не располагают соответствующей формой, экипировку мы ей искали прямо тут. Юля вовсю лопотала на немецком, делала реверансы и улыбалась от чего продавщицы падали как кегли, а цены росли не по дням, а по секундам:
Кажется, Юлиа собирается поступать в школу сразу учительницей, во всяком случае, мне она устроила довольно суровое занятие немецкого языка. Опять таки выявились чудовищные пробелы в моём образовании, мои преподаватели, напичкав меня разговорной лексикой необходимой для устройства на работу, аренды жилья, похода за покупками и пр., как-то совсем обошли архиважную тему зоопарка. Особенно мы намучались с одной мелкой и рыжей зверюгой, по звучанию схожей с единорожкой, и при этом изобилующей буквой «хе»:
- Das ist Eichhörnchen!
- Йа… айнхёрхе…
- Nein! Eichhörnchen!
- Ахь… айхь… хё-хен…
- EICH-HŐRN-HEN!! БЕ-ЛЁЧ-КА!!
Напоследок, я сказал ей, что она лучший динозавр, которого я знал, она засмеялась, а никто другой даже не понял о чём это мы, и вы тоже не поймете, пока я не расскажу. А ещё Юльхен спросила, зачем я уезжаю, и я не знал, что ответить.
Ещё (и самое главное) у меня заочно объявилась крестница Александра. В свои пять месяцев Саша ловко сдёргивает очки, ставит фингалы и бьёт коленом под дых.
Она молчалива (иногда разговаривает с бабушкой и почти никогда не плачет), но очень внимательна к любому новому предмету, движению и звуку. С озвученными немецкими игрушками, русско-казахской мамой и украинским папой Александра, похоже, вырастет изначально многозычной…
У меня ещё завалялась пара-тройка историй из Ковеля, но я так думаю, что с вас на сегодня хватит.
P.S.: Если «белочка» напрямую переводить с немецкого получится «дубовый рогалик». Дубовый – не в смысле твердый. А «одуванчик» - «львиные зубы», это из-за листьев. В динозавров же мы просто играли – очень рекомендую эту игру тем, кому мешает языковой барьер, достаточно просто рычать и набрасываться друг на друга.